Открытие Пятого культурного фестиваля «Красный гаолян» в городе Гаоми было специально назначено на 11 октября. В этот день два года назад Мо Янь стал первым в Китае обладателем Нобелевской премии по литературе.
13 октября, «Жэньминь жибао» онлайн -- 11 октября Мо Янь в своем родном городе Гаоми (провинция Шаньдун) дал эксклюзивное интервью газете «Жэньминь жибао», поделившись со своими размышлениями, и рассказав о том, что он увидел и узнал за последние годы.
Культурная визитная карточка Китая
Согласно сообщениям СМИ, за два года Мо Янь побывал в 14 городах. В связи с этим, писатель, смеясь, сказал, что только в этом году он съездил в несколько десятков городов США и Европы.
За границей Мо Яня часто спрашивают, как он смотрит на Китай и его изменения. Пять лет назад он написал небольшой рассказ «Перемены», который был переведен на многие другие иностранные языки. Почему были перемены? Он сказал, потому что имело место реформирование, потому что китайский народ стремился к хорошей жизни, однако, чтобы добиться определенной высоты на культурном и духовном уровнях, необходимо более длительное время.
Говоря о внешних культурных обменах, Мо Янь сказал, что кроме развешивания фонарей, исполнения танца львов и размахивания фонарями в виде драконов, т.е. представления ярких культурных символов, культурный обмен нуждается в более глубоких элементах. Такие китайские труды, как «Троесловие» или «100 фамилий», являются довольно скучными. Нужны подходящие художественные формы и носители для того, чтобы иностранцы смогли принять и понять некоторые трудности, только тогда будет на лицо необходимый эффект. Искусство, музыка и драма не нуждаются в переводе, что касается письменных документов, их нужно переводить, - все это большой проект.
По сравнению с культурными символами, художественными формами, «идеология по-настоящему может оказать влияние на других людей». Мо Янь сказал, что китайцы знают Гегеля, Канта и других западных мыслителей и философов, постепенно Запад стал принимать Конфуция, Лао-цзы, Чжуан-цзы, в том числе и великий дух буддизма Китая, которые превращаются в мировое идеологическое богатство.
Культуры и народы разных стран равноправны
9 октября стал известен новый лауреат Нобелевской премии по литературе – французский писатель Патрик Модиано. В 1984 году Мо Янь читал его рассказы. «Он очень глубокий писатель, а также довольно уединенный и неброский. В его произведениях часто описываются жизни простых людей, рассказы недлинные, но очень живые».
Благодаря переводам у Мо Яня появились читатели по всему миру. Он часто сталкивается с иностранными журналистами, которые читали его рассказы, смотрели китайские фильмы, общение с ними всегда для Мо Яня представляется увлекательным.
Культура разная, но чувства близки. Во Франции Мо Янь приглашал на обед представителя высшей интеллигенции, который в свое время был министром в правительстве. «Я заплатил за обед, он был очень рад. Такое же можно увидеть и в Китае. Если я угощаю Вас, то Вы будете довольны. Наоборот, если каждый платит сам за себя, то остаются не самые теплые чувства». Мо Янь сказал, что «вне зависимости от того, кто мы – американцы, европейцы, азиаты или африканцы, мы все одинаковы, придаем большое значение чувствам. По-настоящему искреннее отношение другой человек непременно сможет ощутить».
Не ограничиваясь общением между людьми, Мо Янь продолжил: «Отношения между народами и странами, если говорить открыто, то все это общение на уровне чувств. Если ты будешь хорошо относиться к нему, то он почувствует это. Наличие лишь слов вежливости без реальных дел, а также без настоящих чувств не приведет ни к чему хорошему». -о-