Пекин, 14 ноября /Синьхуа/ -- В связи с поездкой председателя КНР Си Цзиньпина в австралийский Брисбен для участия в 9-м саммите лидеров стран "Группы 20" и совершения государственного визита в Австралии, в австралийской газете "Australian Financial Review" была опубликована авторская статья Си Цзиньпина, озаглавленная "Начало новой более яркой главы в китайско-австралийских отношениях". Ниже следует текст статьи:
Хотя Китай и Австралия далеки друг от друга и разделены морем, история и современность крепко связала нас. За 42 года с момента установления дипотношений китайско-австралийские связи прошли непростой путь развития, две страны стали хорошими друзьями и стратегическими партнерами, благодаря чему наши народы извлекли огромную пользу.
Китайско-австралийские контакты на высоком и других уровнях являются тесными, политическое взаимодоверие непрерывно углубляется. Две страны установили механизм регулярных ежегодных встреч на уровне премьер-министров, а также механизм межправительственных консультаций по более 30 направлениям, как например дипломатический и стратегический диалог и стратегическо-экономический диалог, происходит активное взаимодействие между законодательными, партийными и военными органами двух стран, сохраняется позитивное общение и координация по многочисленным вопросам.
Страны добились значительных успехов в деловом сотрудничестве, в частности в торгово-экономической сфере, непрерывно углубляется взаимная заинтересованность. За 42 года объемы двусторонней торговли между Китаем и Австралией выросли более чем в 1500 раз. Китай является для Австралии главным торговым партнером, главным экспортным рынком и главным источником импорта.
Бурно развиваются гуманитарные обмены между Китаем и Австралией, непрерывно углубляются дружеские чувства. Две страны успешно провели Годы культур. "Австралийская лихорадка" и "китайская лихорадка" продолжают набирать обороты в наших странах. Китай является главным источником туристических доходов Австралии, Австралия в свою очередь по-прежнему остается для Китая второй страной, куда китайские студенты выезжают на обучение. В 2013 году туристический поток между двумя странами превысил 1,5 млн человек/раз, более 200 тысяч китайских учащихся отправились в Австралию на обучение.
В настоящее время Китай всесторонне углубляет реформы и расширяет открытость, неустанно прилагает усилия для достижения целей "Двух столетий" и "Китайской мечты" о великом возрождении китайской нации. Австралия также ускоряет экономическую модернизацию и реиндустриализацию. Обе страны постоянно находят все новые точки соприкосновения в международных и региональных вопросах.
Есть надежда, что в ходе предстоящего визита удастся провести углубленный диалог с австралийскими руководителями и друзьями из различных кругов в интересах развития совместного потенциала сотрудничества.
Страны должны увеличить взаимопонимание, достичь и сохранять согласие, придерживаясь собственных взглядов. Все это позволит создать образец мирного сосуществования государств с разными цивилизациями, политическими строями и, находящихся на разных этапах развития, а также позволит взаимодействовать ради достижения обоюдного выигрыша.
Мы должны углубить деловое сотрудничество и укрепить связки интересов. Китаю и Австралии надо развить преимущества экономической взаимодополняемости, открывать новые направления сотрудничества в традиционных отраслях, таких как энергетика и добыча ресурсов, а также приступить к поиску новых точек сотрудничества в финансовом секторе, строительстве инфраструктуры, сельском хозяйстве и скотоводстве.
Нам следует налаживать контакты между народами: непрерывно развивать сотрудничество в области образования, культуры, туризма и молодежных обменов.
Мы также должны укрепить стратегические контакты и многостороннее взаимодействие. Китай готов усилить консультации и координацию с Австралией в международных и региональных делах и сообща противодействовать традиционным и нетрадиционных вызовам. --0--