ЛЕНТА НОВОСТЕЙ
В КИТАЕ
В МИРЕ
В РОССИИ И СНГ
ЭКОНОМИКА
КОММЕНТАРИИ
НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ
ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА
СПОРТ
ВИДЕО
ФОТОГАЛЕРЕЯ
  Полезная информация
О нас
Письма читателей
Русский язык>>ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА  
  10:25.11/02/2016
ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ ДНЯ
    Размер шрифта

Обезьяна в китайской культуре

Обезьяна в китайской культуре

Тяньцзинь, 9 февраля /Синьхуа/ -- 8 февраля Китай отметил главный праздник -- Новый год по лунному календарю. В этот день в свои права вступил год Обезьяны, значит, настало время поговорить о богатом образе символа этого года в китайской культуре.

Пословицы и поговорки запечатлели представление китайцев об обезьяне как о животном взбалмошном, невыдержанном и нетерпеливом. Так, о человеке, у которого семь пятниц на неделе, в Китае скажут: "душой мечется как обезьяна, мыслями скачет как лошадь".

"Обезьяна -- сородич человека. И древние китайские трактаты содержат много упоминаний о ней, как о предке человека. В том числе об этом говорит "Шицзин", -- рассказывает знаток народных традиций Ю Гоцин.

Но через образ обезьяны человек высмеивает многие свои пороки и недостатки. Взбалмошного непоседу китайцы назовут "обезьяной с шапкой на голове". А на фальшивку, пустую славу навесят ярлык "глиняный дракон и вымытая обезьяна".

О том, что наш ближайший сородич до человека все-таки не дотягивает, скажет и такое расхожее выражение: когда в горах нет тигра, то и мартышка -- царь зверей, что означает "на безрыбье и рак рыба".

"Ворона в павлиньих перьях" из басни Крылова, попав в Китай, тоже обретет обличье небезызвестного примата, ведь именно с ним в Поднебесной ассоциируется человек, который любит выдавать себя за более умного и влиятельно, чем есть на самом деле.

Между тем в культуре сохранились и другие представления об этом животном.

По традиционным воззрениям китайского народа, обезьяна сулит долголетие и повышение социального положения. В народных ремеслах часто встречается сюжет, где мартышка изображена с персиком -- символом долгой жизни. Красной нитью проходит и тема обезьяны, едущей верхом на лошади, что через сходное звучание слов "обезьяна" и "вассал, удельный князь" в китайском языке приобрело значение карьерных повышений, отмечает Ю Гоцин. -0-

Поделиться:  ВКонтактеFacebookTwitter

Рекомендуемые новости:

  Переслать    Сохранить    Напечатать Источник:Агентство Синьхуа
Оставить комментарий
Имя: Анонимный
   

ИноСМИ

  •  
  •  
  •  

ФОТО









Сообщения на эту тему
5 самых читаемых новостей
  дня недели месяца
1В Лос-Анджелесе состоялась презентация Года туризма Китая и США
2Материковая часть Китая желает оказать Тайваню помощь в ликвидации последствий мощного землетрясения
СВОБОДНАЯ ПРЕССА
· Хроника объявленного погрома
· Борис Ельцин и творческая интеллигенция
· Пациент готов
Рейтинг@Mail.ru