5 ноября, «Жэньминь жибао» онлайн -- 5 ноября в Шанхае состоялась церемония открытия 2-й Китайской международной импортной ЭКСПО, на которой председатель КНР Си Цзиньпин выступил с речью «Открытость, сотрудничество и единое судьба». В своем выступлении Си Цзиньпин выдвинул ряд конкретных мер по курсу открытости.
Продолжать расширять рыночную открытость
1. Китай будет уделять больше внимания роли импорта, в большей степени снижать таможенные налоги и институционную себестоимость, развивать ряд показательных зон, где импортная торговля будет содействовать инновациям, а также расширять импорт высококачественных товаров и услуг из разных стран.
2. Китай будет продвигать импорт и экспорт, товарную торговлю и торговлю услугами, двухстороннюю торговлю и взаимное инвестирование, скоординированное развитие торговли и индустрии, содействовать порядку и свободе формирования международных и внутренних факторов, высокоэффективному распределению ресурсов и глубокой интеграции рынка.
Продолжать совершенствовать структуру открытости
3. Китай будет продолжать поощрять смелые попытки испытательных зон свободной торговли и ускорять строительство порта свободной торговли на острове Хайнань.
4. Китай будет продолжать продвигать скоординированное развитие Пекина, Тяньцзиня и Хэбэя, развитие экономического пояса реки Янцзы, интегрированное развитие региона дельты реки Янцзы, строительство региона «Большого залива» (Гуандун-Сянган-Аомэнь), а также будет разрабатывать новую государственную стратегию по экологической охране и высококачественному развитию в бассейне реки Хуанхэ.
Продолжать оптимизировать деловую среду
5. Китай будет продолжать прилагать усилия к удалению острых противоречий, сдерживающих экономическое развитие, ускорять темпы реформ в ключевых звеньях и важных областях, предоставлять институциональное обеспечение для высокоуровневой открытости и высококачественного развития путем модернизации системы и потенциала государственного управления.
6. Китай будет непрерывно совершенствовать деловую среду с ориентацией на рынок, действующую на основе закона и имеющую международный уровень, расширять доступ к рынку для иностранных инвесторов.
Продолжать углублять многостороннее и двухстороннее сотрудничество
7. Китай будет совершенствовать правовую систему защиты прав на интеллектуальную собственность, всемерно усиливать исполнение соответствующих законов и укреплять судебную защиту прав на интеллектуальную собственность в отношении гражданского и уголовного правосудия.
8. Китай готов вместе с большим количеством стран вести переговоры и заключать соглашение о свободной торговле высокого уровня, ускорять процесс переговоров по китайско-европейскому инвестиционному соглашению, соглашению о свободной торговле между Китаем, Японией и Кореей и соглашению Китай – ССАГПЗ.
Продолжать продвигать совместное строительство «Одного пояса, одного пути»
9. Китай будет активно принимать участие в сотрудничестве в рамках ООН, Группы 20, АТЭС, БРИКС и т. д., и совместно продвигать развитие экономической глобализации вперед.
10. Китай будет продолжать придерживаться принципа совместных обсуждений, совместного строительства и совместного использования, придерживаться концепции открытого, зеленого развития и честности, неуклонно двигаться к цели высокого уровня, благ для народа и стабильности, а также продвигать высококачественное развитие совместного строительства «Одного пояса, одного пути»