- Более
Эпос «Манас» переводят в цифровой формат для сохранения и популяризации
8 апреля, «Жэньминь жибао» онлайн -- Недавно в Пекине был запущен проект по цифровому сохранению и распространению эпоса «Манас» — одного из крупнейших героических эпосов, распространённых среди кыргызов Китая и стран Центральной Азии. Инициаторами выступили Институт информационной инженерии и Институт исследований Центральной Азии Центрального университета национальностей, Центр изучения эпоса «Манас» уезда Ахэци /Синьцзян-Уйгурский автономный район, Северо-Западный Китай/, а также ряд профильных научных организаций.

Синьцзянские кыргызы имеют общие исторические корни с кыргызами Центральной Азии. Эпос «Манас» веками передаётся в устной форме через исполнение сказителей — манасчи — в Китае и Кыргызстане, сохраняя общие языковые и музыкальные традиции. Он насчитывает сотни тысяч строк и в 2009 году был включён в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО.

Проект предусматривает перевод устной традиции в цифровой формат: ведётся комплексная запись исполнения (аудио, видео, визуальные данные) с последующей систематизацией и созданием единого цифрового архива. Одновременно применяются технологии захвата движений и трёхмерного моделирования для цифрового воссоздания исполнения и его использования в визуальных и интерактивных форматах.
Особое внимание уделяется живой традиции. В проекте участвует Тургуналы Турсуналы — потомок в четвёртом поколении Жусупа Мамая, одного из самых известных манасчи Китая.

самых читаемых новостей
- 1Казахстанская авиакомпания Air Astana запустила рейсы по маршруту Алматы-Шанхай
- 2В уезде Янсянь провинции Шэньси начался сезон размножения хохлатых ибисов
- 3В Китае успешно прошёл первый полёт крупногабаритного транспортного беспилотника «Чанъин-8»
- 4На крупнейшем в Китае рынке зелёного чая начался сезон весенней торговли
- 5Запрет на вылов рыбы на реке Янцзы принес заметные промежуточные результаты
- 6Как выращивание роз приносит доход фермерам уезда Луцюань



