Русский язык>>Комментарии

Его жизнь унеслась, как журавлиный клин в небо – воспоминания о выдающемся синологе Д. Воскресенском

(Источник:<<Жэньминь жибао>> он-лайн) 23/04/2026,17:29

Жэнь Гуансюань

26 июля 2017 года меня охватило глубокое потрясение, когда я узнал о смерти известного русского синолога Дмитрия Воскресенского. Эта утрата не только лишила научное сообщество ценного эксперта, но и оставила глубокий след в моей душе, так как я потерял близкого друга. Я поспешил поделиться своей скорбью в кругу друзей, написав: «Его жизнь унеслась стремительно, как журавлиный клин, оставив за собой лишь бесконечную тоску». В этом послании я выразил свои соболезнования и вспомнил самые яркие моменты нашего общения.

Д. Воскресенский читает лекцию

Впервые я встретил Д. Воскресенского в 1989 году. В то время я стажировался в Московском государственном университете. На встрече, которую проводили советские синологи в память о г-не Цао Цзинхуа, известном китайском писателе, переводчике и педагоге, в углу конференц-зала сидел седой мужчина невысокого роста. Его доброе лицо, светлые глаза и элегантная ученая манера привлекли мое внимание. Я спросил у сидевшего рядом со мной, кто этот человек, и узнал, что это был известный русский синолог Д. Воскресенский. После окончания встречи я сразу же подошел к нему. Когда Д. Воскресенский узнал, что я преподаватель из Пекинского университета, он сразу перешел на китайский язык и сказал: «О, мы же выпускники одного университета». Оказалось, что он был отправлен советским правительством на учебу в Пекинский университет в 1950-х годах и был одним из первых советских студентов, отправленных в Новый Китай. Д. Воскресенский учился у известного профессора У Цзусяна на факультете китайского языка и литературы Пекинского университета. Он изучал китайские романы династий Мин и Цин. В дипломной работе он исследовал «Неофициальную историю конфуцианцев» У Цзинцзы. На выпускном ректор Пекинского университета Ма Иньчу лично вручил ему диплом. Тогда Воскресенский с гордостью сказал: «Пекинский университет – моя альма-матер. Китай стал частью моей жизни, второй родиной». В Москве он встретил выпускника своего университета, и радость его была безграничной. Наш разговор был коротким, но слова «мы же выпускники одного университета» глубоко врезались в мою память. В 1991 году, завершив стажировку в Московском университете, я вернулся в Китай.

В последующие десять лет я несколько раз приезжал в Москву, но большинство визитов были короткими, и у меня не получалось встретиться с ним. В апреле 2008 я работал директором Института Конфуция с китайской стороны в Московском университете. Тогда я вновь встретился с Д. Воскресенским. Впоследствии мы часто общались по работе, и он стал мне другом, несмотря на разницу в возрасте.

В тот год я жил в общежитии недалеко от станции метро «Шаболовская» в здании, построенном в 1970-х годах. Это была типичная «хрущёвка». Внешний вид общежития оставлял желать лучшего, а внутренняя структура была простой. Однако поселение сюда требовало «особого приказа» ректора В. Садовничего.

Мне выделили двухкомнатную квартиру на третьем этаже с окнами на улицу. Днём здесь было шумно из-за уличного транспорта, что мешало жить. Мебель была простой, телевизора не было, но был однодверный холодильник. Он издавал громкий звук, похожий на трактор. Дверца морозильной камеры часто не закрывалась плотно, и на ней образовывался слой льда, из-за чего её невозможно было открыть. Я использовал молоток, чтобы стучать по морозильной камере и размораживать её. Ванная комната была маленькой, кухня – тоже. Однако правила входа в общежитие были строгими. Чтобы войти, квартиранту нужно было предъявить удостоверение личности, а посетителю – паспорт. Кроме того, чтобы встретить гостя, квартирант должен был лично спуститься, иначе охранник не пустил бы его.

Однажды я пригласил Д. Воскресенского к себе в гости, но у входа в подъезд его поджидала неприятность: он забыл взять с собой паспорт, и дежурный охранник не пропустил его.

«Я преподаватель МГУ, всю жизнь преподаю здесь. Сегодня я пришёл встретиться с китайским другом, но вы меня не пропустите к нему. Что это за безобразие!» – возмутился он.

Однако его объяснения не помогли, и охранник остался непреклонен. Позже охранник позвал меня. Я спустился и увидел Д. Воскресенского, сидящего на табурете с сердитым лицом. Я долго уговаривал охранника пропустить его, объясняя, что это профессор МГУ, которого я пригласил. Кроме этого я подготовил скромный китайский подарок для охранника, и это помогло. Он согласился пропустить Д. Воскресенского.

Воскресенский и я – выпускники Пекинского университета, поэтому именно Пекинский университет стал главной темой нашей беседы. Он с большим интересом вспоминал, как учился в Пекинском университете, в каком здании он жил, в каком учебном корпусе слушал лекции и в какой студенческой столовой питался. Он мог легко вспомнить эти вещи, и не было ощущения, что это было более 50 лет назад... Д. Воскресенский еще вспоминал своего научного руководителя, профессора У Цзусяна, и других знаменитых профессоров, которые его учили. Он также упомянул историю о том, как он ел жареную утку с У Цзусяном, Линь Гэном в ресторане Quanjude на улице Цяньмэнь, и сказал, что его любимым китайским блюдом была курица гунбао ... Короче говоря, Пекинский университет – это тема, о которой мы не могли закончить говорить, и Воскресенский очень скучал по годам обучения в Пекинском университете. Я помню, в тот раз он показал мне пачку фотографий, которые он сделал, когда учился в Пекинском университете, чтобы поделиться со мной теми незабываемыми годами.

Кроме того, Д. Воскресенский также рассказал о том, как он встретился с г-ном Ян Сяньи, известным переводчиком, который с женой Глэдис Маргарет Тайлер (Gladys Margaret Tayler) переводил китайский роман «Сон в красном тереме» на английский язык, и о своем общении с некоторыми современными китайскими писателями, такими как Ван Мэн, Фэн Цзицай и Ван Аньи.

Мы долго беседовали в тот день. Перед уходом Воскресенский подарил мне свою работу «Исследование китайских романов Мин и Цин». Я же передал ему подборку статей из «Жэньминь жибао» и «Гуанмин жибао», которую специально для него собрал. Когда я проводил его до выхода и покинул здание, на улице Шаболовка уже зажглись фонари.

С октября 2008 года Институт Конфуция МГУ активно продвигает изучение китайского языка и знакомство с китайской культурой. Ежегодно мы проводим разнообразные культурные мероприятия: фестивали, концерты, фотовыставки, семинары и лекции. Учитывая вклад Д. Воскресенского в российскую синологию, я всегда приглашал его участвовать в наших проектах. Его участие значительно повышало статус и качество наших событий. Иногда он предлагал ценные идеи. Я искренне благодарен за его советы и рад нашей дружбе.

Даже если Д. Воскресенский не мог присутствовать лично, он всегда поддерживал нас. В 2014 году мы проводили международный семинар по китайско-русскому литературному переводу. Учёные из Китая, России, Израиля принимали участие. Я пригласил Д. Воскресенского, но он не смог присутствовать из-за болезни. Поэтому он отправил свою студентку Елену, чтобы поздравить нас с успешным проведением семинара.

Я также работал вместе с Д. Воскресенским. В 2013 году в Китае прошел Первый конкурс по переводу современных китайских рассказов на русский язык. Меня пригласили в жюри как одного из пяти судей. Оргкомитету еще требовался опытный русский синолог. Поскольку я тогда жил в Москве, меня попросили найти такого специалиста. Я сразу подумал о Д. Воскресенском и рекомендовал его. Его кандидатура была одобрена оргкомитетом. И так у меня появилась редкая возможность сотрудничать с Д. Воскресенским. В процессе отбора я лично убедился в его серьезном и ответственном подходе к работе. Он тщательно сверял каждый перевод с оригиналом, уделяя внимание каждой детали. Его комментарии были точными и уместными, демонстрировали глубокое знание двух языков и переводческие навыки. Его уникальная концепция перевода вызывала восхищение.

Д. Воскресенский, известный русский синолог

Д. Воскресенский, известный русский синолог

Д. Воскресенский родился в 1926 году в Москве. Его отец работал инженером-химиком, но интересовался восточной культурой. В семье было много книг о Востоке, а также коллекция поделок, игрушек и украшений с восточным колоритом. Он развивал интерес сына к восточной культуре, что также повлияло на его выбор в дальнейшей жизни. После окончания средней школы Д. Воскресенский поступил в Военный институт иностранных языков, где учился у известного русского синолога И. М. Ошанина . В 1950 году Д. Воскресенский окончил его с отличием. Несколько лет спустя он приехал в Пекинский университет в аспирантуру. Учеба в Китае помогла ему влюбиться в древнюю восточную цивилизацию и развила в нем глубокий интерес к Китаю. В интервью репортеру Д. Воскресенский рассказывал о своих ощущениях, когда он впервые приехал в Китай: «Я приехал в Китай вот с такими "огромными глазами". Я был счастлив, что приехал туда, потому что увидел настоящий, а не книжный мир... Для меня это был совершенно новый мир, который открылся мне, который я увидел своими глазами и осязал его. Это было очень для меня важно! Но главное – я увидел великолепную древнюю культуру... Я увидел Китай в разных разрезах, увидел разных людей и разные судьбы. Для меня было важно увидеть и понять, что это – моя страна». Обучение в Китае улучшило его знание китайского языка и помогло глубже понять китайскую культуру.

Вернувшись в Москву, Дмитрий Воскресенский начал преподавать китайский язык и литературу в Институте стран Азии и Африки МГУ. За более чем 60 лет своей работы он разработал серию курсов по китайскому языку и литературе. Кроме того, он сотрудничал с Российской дипломатической академией, Литературным институтом имени Горького и другими учебными заведениями в качестве внештатного профессора. За годы преподавания Воскресенский подготовил множество выдающихся русских синологов и переводчиков. В 1999 году за его заслуги ему было присвоено звание заслуженного преподавателя МГУ.

Д. Воскресенский написал более 120 статей по китайской литературе и культуре. Он провел глубокое исследование китайской литературы, особенно романов династий Мин и Цин и современной литературы, его исследовательские работы оказали большое влияние на круги синологов в Советском Союзе и России. Д. Воскресенский также добился замечательных успехов в области перевода. Он перевел такие китайские классические произведения, как «Неофициальная история конфуцианцев» У Цзинцзы, «Проделки праздного дракона» Фэн Мэнлуна, «Китайская эротическая проза» Ли Юя, «Под пурпурными стягами» и «Записки о кошачьем городе» Лао Шэ, «Коровник», «Анатомирую самого себя» и «Мои дурные сны» Ба Цзиня, «Метаморфозы, или Игра в складные картинки» Ван Мэна, «Приношение отцу», «Сидящий Будда» и «Дерево Будды» Цзя Пинвы, «Предсмертная исповедь» Чэнь Жуна, «Шанхайки» Ван Аньи и т. д.

Китай придает большое значение большой работе, которую Д. Воскресенский проделал для культурного обмена между Китаем и Россией. В знак признания вклада Д. Воскресенского в преподавание китайского языка и перевод китайской литературы на русский язык, в 2009 году ему была присуждена «Премия за выдающийся вклад в ознаменование 60-летия китайско-российских отношений». Позже он еще стал лауреатом Государственной премии Китая «За выдающийся вклад в развитие культурных связей КНР с зарубежными странами».

В последний раз я встретил Д. Воскресенского на церемонии награждения премией за литературный перевод «Читая Китай». Это событие состоялось в Китайском культурном центре в Москве 10 декабря 2015 года. Я сидел рядом с ним в первом ряду, будучи одним из вручителей награды. Когда председатель жюри объявил имя победителя — Д. Воскресенский стремительно встал и быстрым шагом направился к трибуне. Его осанка и походка совсем не выдавали в нем 90-летнего человека. Я восхитился его крепким телом, от всего сердца пожелал ему здоровья и долголетия и выразил надежду на то, что он продолжит свою работу по культурному обмену между Китаем и Россией.

Мы с Д. Воскресенским на первой церемонии вручения премии «Читая Китай»

Но кто бы мог подумать, что судьба окажется столь жестокой! Он покинул этот мир спустя два года. Его жизнь унеслась, как журавлиный клин в небо. Его голос затих, оставив за собой бескрайнюю тоску...

Известный журналист-международник Владимир Куликов — большой друг китайского народа

Незабываемое интервью. Беседа с российским кинорежиссером Андреем Кончаловским

Бывший председатель Союза писателей России В. Ганичев — писатель исторического склада

«Самый самоотверженный директор» — Галина Храбровицкая

Яркая звезда экрана, вечная артистическая жизнь

В гостях у последнего советского маршала Д. Т. Язова

Китайский поклонник Александры Пахмутовой

Встреча с Геннадием Зюгановым: мои впечатления

Александр Бурганов и его музей скульптуры «Дом Бурганова»

Галина Куликова – посол китайско-российской народной дипломатии

«Патриарх» российских вузов – В. Садовничий

В. Г. Распутин, «совесть и душа России»

Моя дружба с семьей Захаровых

(Редактор:Deng Jie,Ян Цянь)

самых читаемых новостей

Фото

Видео